ezday
좋은글 전체보기 즐겨찾기
인간론
12 그도세상김용호 2022.01.09 20:26:01
조회 183 댓글 0 신고
An Essay on Man
인간론

알렉산더 포프

Epistle 1

To Henry St. John, Lord Bolingbroke
헨리 세인트 존 볼링브루크에게

Awake, my St. John! leave all meaner things
깨어나라, 나의 세인트 존이여! 모든 저 차원의 일들은

To low ambition, and the pride of kings.
저급한 야망을 쫓는 자들이나 권세를 부리는 임금들에게 맡기고

Let us (since life can little more supply
우리는 (인생이 우리에게 주는 것 없으니

Than just to look about us and to die)
우리 주위를 돌아보고 죽는 것 밖에는)

Expatiate free o'er all this scene of man
자유로이 구사하자, 이 모든 인간의 세상을

A mighty maze! but not without a plan
거대한 미로! 하지만 계획이 없이는 안, 돼.

A wild, where weeds and flow'rs promiscuous shoot
잡초와 꽃들이 뒤섞여 자라고 있는 들판

Or garden, tempting with forbidden fruit.
혹은 금단의 과일로 유혹하는 동산

Together let us beat this ample field,
우리 함께 이 넓은 들판을 이기자,

Try what the open, what the covert yield.
은밀한 곳과 우거진 숲 속에 무엇이 있는가 보자.

The latent tracts, the giddy heights explore.
잠재된 구역들, 아찔한 높이의 산과 계곡을 탐사하자.

Of all who blindly creep, or sightless soar
모든 사람들이 맹목적으로 걸어가고 보지 않고 오르는

Eye Nature's walks, shoot folly as it flies,
자연의 도를 보고, 날아가는 새를 쏘아 잡듯 어리석음을 격추하고

And catch the manners living as they rise
뛰어나오는 사냥감 산채로 잡듯 세속을 사로잡고

Laugh where we must, be candid where we can.
경우에 따라 비웃기도 하고 너그럽게도 하자.

But vindicate the ways of God to man.
그러나 신이 인간에 주신 방식의 정당성을 입증하자

I.
Say first, of God above, or man below,
말해보라, 하늘의 신, 지상의 인간에 관하여

What can we reason, but from what we know?
우리가 아는 것을 통해 무엇을 추론할 수 있는가?

Of man what see we, but his station here,
우리가 아는 인간의 모습, 하지만 이 세상에서 그 인간의 위치는

From which to reason, or to which refer?
무엇을 근거로, 또는 무엇을 언급하는가?

Through worlds unnumbered though the God be known,
신이 알려지긴 했지만 넘볼 수 없는 세상을 통해

'Tis ours to trace him only in our own.
그를 찾아낼 수 있는 건 우리만의 일이오

He, who through vast immensity can pierce,
광대하고 방대한 것을 꿰뚫을 수 있는 그는,

See worlds on worlds compose one universe,
온 천체를 구성하는 겹겹의 세상을 바라본다.

Observe how system into system runs,
천체 안의 시스템이 어떻게 작동하는 지를 관찰 해 보라.

What other planets circle other suns,
다른 어떤 행성이 다른 태양을 도는가?

What varied being peoples every star,
어떤 생명체가 모든 별에 살아가는가?

May tell why Heaven has made us as we are.
이 물음은 하늘이 우리를 우리로 만든 답이 될 수 있다.

But of this frame the bearings, and the ties,
그러나 우주를 받치고 있는 것, 연결된 것,

The strong connections, nice dependencies,
강렬한 연결성, 섬세한 의존,

Gradations just, has thy pervading soul
정당한 계급 등을 꿰뚫어 보았는가?

Looked through? or can a part contain the whole?
혹은 부분이 전체를 포함할 수 있는가?

Is the great chain, that draws all to agree,
모든 사람이 동의하고, 모두의 지지를 받는 그 위대한 위계질서는

And drawn supports, upheld by God, or thee?
신에 의해 유지되는 것인가? 아니면 당신인가?

II.
Presumptuous man! the reason wouldst thou find,
외람된 인간이로다! 인간은 왜 이처럼 약하고 작고

Why formed so weak, so little, and so blind?
눈먼 자로 만들어 졌는가의 이유를 알고자 하는가?

First, if thou canst, the harder reason guess,
우선, 할 수 있다면 더 어려운 이유, 추측해보라.

Why formed no weaker, blinder, and no less
왜 이보다 더 악하고, 더 눈멀고,
더 작은 존재로 만들어지지 않았는가를

Ask of thy mother earth, why oaks are made
그대의 어머니 대지에게 물어 보라, 왜 참나무는

Taller or stronger than the weeds they shade?
그 그늘 밑에 있는 잡초보다 더 크고 강한지?

Or ask of yonder argent fields above,
하늘의 저 은빛 들판에게 물어 보라,

Why Jove's satellites are less than Jove?
왜 주피터의 위성들은 주피터보다 작은지?

Of systems possible, if 'tis confest
만일 이 사실이 가능하다면, 신뢰가 된다면,

That Wisdom infinite must form the best,
한량없는 지혜는 최상 세계를 형성해야 한다,

Where all must full or not coherent be,
그 곳은 만물로 가득 차거나 논리 정연하지 않을 것이며,

And all that rises, rise in due degree.
그리고 상승하는 모든 것은 적절한 정도로 상승한다.

Then, in the scale of reasening life, 'tis plain
그렇다면 이성을 지닌 생명의 위계(位階)에는 분명

There must be somewhere, such a rank as man
어딘가에 인간과 같은 등급이 있음에 틀림없다.

And all the question (wrangle e'er so long)
그리고 모든 문제는 (아무리 오랫동안 논쟁할지라도)

Is only this, if God has placed him wrong?
오로지 신은 인간을 잘못된 위치에 놓았는가? 라는 것.

Respecting man, whatever wrong we call,
인간에 관하여 우리가 잘못됐다고 하는 것은 무엇이든,

May, must be right, as relative to all.
모든 것과 관련하여 옳을 것이고 옳아야 하리.

In human works, though laboured on with pain,
인간의 준비는 고심하여 정성 들였을 때에도

A thousand movements scarce one purpose gain
수많은 움직임으로써 거의 하나의 목적도 이루지 못하나

In God's, one single can its end produce
신의 역사(役事)에 있어서는 하나의 움직임이 결과를 산출하고

Yet serves to second too some other use.
또한 다른 어떤 요긴한 일을 뒷받침하는데 구실하리라.

So man, who here seems principal alone,
따라서 인간은 주로 이 세상에서 움직이는 듯 보이나

Perhaps acts second to some sphere unknown,
아마도 미지의 어떤 다른 세상을 위하여 부차적으로 움직이며

Touches some wheel, or verges to some goal
일부는 바퀴에 닿거나, 어떤 목표에 근접한다.

'Tis but a part we see, and not a whole.
우리가 보는 것은 오로지 부분, 전체는 아니기 때문.

IV.
Go, wiser thou! and, in thy scale of sense
보다 지혜로운 그대여! 멋대로 그대 감각의 저울로

Weigh thy opinion against Providence
그대 소견과 신의를 달아 비교하고

Call imperfection what thou fanciest such,
상상으로 생각한 것을 불완전함 이라고 부르라.?

Say, here he gives too little, there too much.
신이 주는 것이 이 세상에선 너무 적고
저 세상에선 너무 많다 하라.

Destroy all creatures for thy sport or gust,
모든 생물을 장난삼아 혹은 그대 입맛 위해 죽이고도

Yet cry, if man's unhappy, God's unjust.
인간이 불행하면 신이 옳지 못하다 소리친다.

If man alone engross not Heaven's high care,
인간이 홀로 하늘의 높은 관심 독점치 않으면,

Alone made perfect here, immortal there
홀로 이 세상에서 완전하고, 저 세상에서 영원토록 되지 안으면

Snatch from his hand the balance and the rod,
멋대로 신의 손에서 저울과 저울대를 훔쳐

Rejudge his justice, be the God of God.
신의 의로움을 다시 심판하고 신위의 신이 되라.

In pride, in reasening pride, our error lies;
교만, 이성의 교만 속에 우리의 과오 있으니

All quit their sphere, and rush into the skies.
모든 사람들은 제 위치를 버리고 하늘로 치닫고 있느니라.

Pride still is aiming at the blest abodes,
교만은 언제나 복 받는 자의 위치를 겨냥하니

Men would be angels, angels would be gods.
인간은 천사 되고자 하고 천사는 신이 되고자 하니라.

Aspiring to be gods, if angels fell,
신 되고자 함으로써 천사 타락했다면

Aspiring to be angels, men rebel.
천사 되기 바랄 때, 인간은 신을 거역 하니라.

And who but wishes to invert the laws
질서의 법 뒤집어엎기를 바라기만해도

Of order, sins against the Eternal Cause.
영원한 근본 대의에 거역하는 죄.

VI.
What would this man? Now upward will he soar,
이 인간은 무엇을 원하는가? 때로는 위로 솟아올라

And little less than angel, would be more
천사보다 작지 않음에도 더 큰 자 되고자 하고

Now looking downwards, just as grieved appears
때로는 밑을 내려다보고 슬픈 빛 보이니

To want the strength of bulls, the fur of bears.
황소의 힘과 곰의 털가죽을 바램이라.

Made for his use all creatures if he call,
모든 피조물이 자기를 위해 있는 것이라고 한다면

Say what their use, had he the powers of all?
인간이 만물의 능력을 가졌던들 무슨 소용 있으랴?

Nature to these, without profusion, kind,
자연은 이들에게 지나침 없이 너그러워

The proper organs, proper powers assigned;
알맞은 기관과 알맞은 능력을 정해주고

Each seeming want compensated of course,
얼핏 보기에 부족한 것은 적당한 시기에 보충하여

Here with degrees of swiftness, there of force
정도에 맞추어 혹은 날쌔게 혹은 힘세게 해주어

All in exact proportion to the state
모든 것은 정확하게 지위와 비례하여

Nothing to add, and nothing to abate.
더할 것도 감할 것도 없느니라.

Each beast, each insect, happy in its own:
모든 짐승 모든 벌레는 그들 상태로 행복하니

Is Heav'n unkind to man, and man alone?
하늘은 유독 인간에게만 너그럽지 않으랴?

Shall he alone, whom rational we call,
우리는 인간을 이성적이라고 하나 그러하기에는 인간은 유독

Be pleased with nothing, if not blessed with all?
모든 것을 받지 않으면 만족하지 않는 것인가?

The bliss of man (could pride that blessing find)
인간의 복됨은 (교만이 그 복됨을 찾기만 한다면)

Is not to act or think beyond mankind
인간의 한계를 넘어서는 행동하지도 생각하지도 않는 것.

No powers of body or of soul to share,
어떠한 육체적 혹은 정신적 능력도 갖지 않는 것.

But what his nature and his state can bear.
그러나 그 천성과 지위로써 감당할 수 있는 것.

Why has not man a microscopic eye?
왜 인간은 현미경 같은 시력을 갖지 못하나?

For this plain reason, man is not a fly.
인간이 파리가 아니라는 명백한 이유 때문,

Say what the use, were finer optics given,
무엇 하려는가, 비록 더 좋은 눈이 주어졌다 한들,

T' inspect a mite, not comprehend the heaven?
진드기를 관찰하되, 하늘을 이해하지 못한다면?

Or touch, if tremblingly alive all o'er,
비록 전신에서 촉각이 하늘거리며 살아 있다 해도,

To smart and agonize at every pore?
모든 세공(細孔)에서 따끔거리며 고통을 느낀다면?

Or quick effluvia darting through the brain,
미립자가 쏜살같이 뇌수를 뚫고 들어와

Die of a rose in aromatic pain?
장미의 향기에 찔려 고통스럽게 죽는다면?

If nature thundered in his opening ears,
만약 자연이 열리는 인간의 귀에 천둥을 치고

And stunned him with the music of the spheres,
천체의 음악으로 그를 놀라게 한다면

How would he wish that Heaven had left him still
인간은 얼마나 바라게 되리, 옛날처럼 아직도

The whispering zephyr, and the purling rill?
살랑이는 서풍과 졸졸 흐르는 시냇물 소리 남아있었으면 하고,

Who finds not Providence all good and wise,
신의 섭리는 그 주는 경우나 안 주는 경우나 한가지로

Alike in what it gives, and what denies?
완전히 선하고 지혜롭다고 생각하지 않을 자 어디 있으랴?

Who sees with equal eye, as God of all,
하늘은 만물이 신으로서 한 가지 자애로운 눈으로 보니,

A hero perish, or a sparrow fall,
영웅이 쓰러지는 것과, 참새가 떨어지는 것을,

Atoms or systems into ruin hurled,
원자나 천체가 내동댕이쳐져 깨지는 것을

And now a bubble burst, and now a world.
어떤 때는 거품이 터지는 것을, 어떤 때는 세상이 깨지는 것을.

Hope humbly then; with trembling pinions soar,
그러니 겸허히 소망하라. 떨리는 날개로 올라라,

Wait the great teacher Death; and God adore
위대한 스승인 죽음을 기다리고, 신을 숭상하라

What future bliss, he gives not thee to know,
어떤 미래의 축복이든, 그는 당신이 알도록 하게 하지 않고,

But gives that hope to be thy blessing now.
그 소망이 지금 그대의 축복이 되도록 할 뿐이다.

Hope springs eternal in the human breast.
소망은 인간의 가슴 속에서 영원히 솟는다.

Man never is, but always to be blest.
인간은 언제나, 축복받기 위해서 존재한다.

The soul, uneasy and confined from home,
그 영혼은, 고향을 떠나 불안하고 갇혀있지만,

Rests and expatiates in a life to come.
미래의 삶에서 쉬고, 상세히 설명되리라.

Lo! the poor Indian, whose untutored mind
보라, 가난한 인디언을! 그들의 배우지 않은 마음은

Sees God in clouds, or hears him in the wind
구름 속에서 신을 보고, 바람 속에서 신의 음성을 듣는다.

His soul, proud science never taught to stray
오만한 학문이 그의 영혼에 가르친 적이 없건만

Far as the solar walk, or milky way;
저 멀리 태양계나 은하계를 산책한다.

Yet simple nature to his hope has giv'n
하지만 그에게 주어진 소박한 본성은

Behind the cloud-topt hill, an humbler heaven
구름 촘촘한 언덕 저편의 소박한 하늘

Some safer world in depth of woods embraced,
숲 속 깊은 곳에서 더 안전한 세상을 만들 수 있다면

Some happier island in the watery waste,
그 쓰레기 속에서, 더 행복한 섬이 되겠지

Where slaves once more their native land behold,
그곳에서의 포로는 자신의 본향을 다시 주시함에

No fiends torment, no Christians thirst for gold.
고통 받는 악인도 없고, 금에 목말라하는 기독교인도 없다.

To be, contents his natural desire,
존재함으로 그의 타고난 욕망을 만족시키고,

He asks no angel's wing, no seraph's fire.
천사의 날개도, 대 천사의 불도 필요하지 않는다.

But thinks, admitted to that equal sky,
하지만 생각해보라, 그 동등한 하늘을 인정한다면,

His faithful dog shall bear him company.
그의 충실한 개는 그와 친구가 될 것이다.

All Nature is but art, unknown to thee;
모든 자연은 오직 그대 모르는 예술,

All chance, direction, which thou canst not see,
모든 우연은 그대 보지 못한 섭리,

All discord, harmony not understood
모든 부조화는 이해되지 못한 조화

All partial evil, universal good
모든 부분적인 악은 보편적인 선

And, spite of pride, in erring reason’ spite,
그리고 교만과 이성의 오류에도 불구하고

One truth is clear: Whatever is, RIGHT.
하나의 진리 명백하니, 존재하는 모든 것은 옳다.

Epistle II

Know then thyself, presume not God to scan.
그렇다면 그대 자신을 알고, 신을 연구하려고 하지 말라.

The proper study of mankind is man.
인간의 적절한 연구대상은 인간이니.

Placed on this isthmus of a middle state,
중간계층이라는 지협에 위치한,

A being darkly wise, and rudely great.
지혜는 어둡고, 거칠게 위대한 존재.

With too much knowledge for the sceptic side,
회의론자가 되기에는 지식이 너무 많고,

With too much weakness for the stoices pride,
금욕주의자의 오만을 부리기에는 너무나 미약하다,

He hangs between; in doubt to act, or rest
행동을 해야할지 멈춰야할지 몰라하면서 중간에서 방황하고 있다.

In doubt to deem himself a god, or beast.
자신을 신적 존재로 간주할지, 동물적 존재로 간주할지 의심하며,

In doubt his mind or body to prefer;
자신의 정신, 혹은 육체 어느 것을 선호해야 하는지도 모른다.

Born but to die, and reas'ning but to err.
태어나서는 죽을 뿐이고, 판단은 과실을 범할 뿐이다.

Alike in ignorance, his reason such,
무지하기는 마찬가지.
그의 이성이 그 정도 밖에 안되어

Whether he thinks too little, or too much
생각을 조금하건 많이 하건

Chaos of thought and passion, all confused
사고와 감정의 혼돈상태, 매사가 뒤죽박죽이니

Still by himself abused, or disabused
그럼에도 불구하고 제 자신에게 속고, 또 거기서 깨어난다.

Created half to rise, and half to fall
반절은 하늘로 올라가도록 절반은 내려가도록 창조되어

Great lord of all things, yet a prey to all.
만물의 위대한 주인이면서, 또한 모든 것의 희생물이다.

Sole judge of truth, in endless error hurled:
유일한 진리의 심판자이면서 끝없는 오류 속에 던져져 있으니

The glory, jest, and riddle of the world.
세상의 영광이요, 웃음거리요, 수수께끼로다.

Trace science then, with modesty thy guide
First strip off all her equipage of pride
먼저 교만의 모든 치장을 벗겨라,

Deduct what is but vanity, or dress,
허영에 불과한 것, 또는 겉옷,

Or learning's luxury, or idleness,
또는 학식이라는 사치품 또는 게으름,

Or tricks to show the stretch of human brain,
또는 단지 진기한 쾌락이나 정교한 고통에 불과한,

Mere curious pleasure, or ingenious pain.
인간 두뇌의 한계를 보여주는 속임수들을 제거하라.

Expunge the whole, or lop the excrescent parts
전체를 지우거나 모든 것의 여분을 잘라내라.

Of all our Vices have created Arts.
우리의 악덕이 인위를 창조하였다.

Then see how little the remaining sum,
그리고나서 보라! 과거에 봉사하였고, 다가올 시대에 봉사해야할

Which serv'd the past, and must the times to come.
남아있는 총합이 얼마나 미미한지 보라.

…Pride answers, “’Tis for mine
교만이 답한다, “나를 위한 것이다.

“For me kind nature wakes her genial power,
“나를 위하여, 친절한 자연은 생성의 힘을 일깨우고,

“Suckles each herb, and spreads out every flower
“각 약초를 키우고, 모든 화초를 피우며,

“Annual for me, the grape, the rose renew
“나를 위하여, 해마다 포도와 장미는

“The juice nectareous, and the balmy dew,
“감미로운 즙과 향기로운 이슬을 만들어내며,

“For me, the mine a thousand treasures brings;
“나를 위하여, 광산은 수천 가지 보물을 가져오며,

“For me, health gushes from a thousand springs.
“나를 위하여, 수천 개의 샘에서 약수가 분출한다.

“Seas roll to waft, suns to light me rise;
“바다는 나를 띄우고자 넘실거리고,
태양은 나를 비추고자 떠오른다.

“My foot-stool earth, my canopy the skies.”
“나의 발판은 땅이요, 나의 덮개는 하늘이다.”

Where one step broken, the great scale’s destroyed
여기서 하나의 단계가 부서지면, 커다란 위계가 파괴되고

From Nature’s chain whatever link you strike,
자연의 연쇄에서 어떤 고리를 떼어내도,

Tenth or ten thousand, breaks the chain alike.
그것이 열 번째건 만 번째건 그 연쇄는 똑같이 부서진다.

ORDER is Heaven’s first law; and this confest,
위계질서는 천상의 제일 법칙이다. 이것을 인정하고 나면,

Some are, and must be, greater than the rest,
누군가가 나머지보다 더 훌륭하고, 더 부유하고,

More rich, more wise; but who infers from hence
더 지혜롭고, 또 그래야만 한다. 그러나 이로부터

That such are happier, shocks all common sense.
그들이 보다 행복하다고 결론짓는 자는,

Heaven to Mankind impartial we confess,
모든 상식 있는 사람을 놀라게 한다.

If all are equal in their Happiness:
모두가 행복에서 평등하다면,
우린 하늘이 인간에 공평하다고 고백한다.

But mutual wants this Happiness increase,
그러나 상호 결핍이 이 행복을 증가시키고.

All Nature’s difference keeps all Nature’s peace.
모든 자연의 무관심은 모든 자연의 평화를 유지한다.

Condition, circumstance is not the thing;
조건, 상황이 중요한 것은 아니다.

Bliss is the same in subject or in king,
행복은 백성이나 왕에서 똑같다,

In who obtain defence, or who defend,
방어를 얻는 자나 방어하는 자나,

In him who is, or him who finds a friend:
친구인 자나 친구를 찾는 자에게나.

Heaven breaths thro’ every member of the whole
하늘은 하나의 영혼처럼

One common blessing, as one common soul.
전체 하나의 공통된 행복의 구성원을 통해 숨쉰다.

But Fortune’s gifts if each alike possest,
그러나 각자가 행운의 선물을 똑같이 소유하고 있다면,

And each were equal, must not all contest?
각자가 평등하다면, 모두가 이의를 제기하지 않는가?

If then to all men Happiness was meant,
그러면 모두가 행복하려 한다면,

God in Externals could not place Content.
신은 외적인 것에 만족을 줄 수 없을 것이다.

And where no wants, no wishes can remain,
그리고 부족함이 없는 곳에, 소망이 남아 있을 리 없다,

Since but to wish more Virtue is to gain.
오직 더 많은 미덕을 소망하는 것만이 얻는 것이므로.

Slave to no sect, who takes no private road,
개인의 길을 가지 않고, 어느 분파에도 속하지 않고,

But looks thro’ Nature, up to nature’s God,
오직 자연을 통해 자연의 신까지 바라보는 자는,

Pursues that Chain which links the immense design,
거대한 의도를 연결하여, 천상과 지상,

Joins heaven and earth, and mortal and divine;
인간과 신을 결합하는 저 연쇄를 추구한다.

God loves from whole to parts: but human soul
신은 전체로부터 부분에까지 사랑한다. 그러나 인간 영혼은

Must rise from individual to the whole.
개인으로부터 전체로 가야한다.

Self-love but serves the virtuous mind to wake,
마치 작은 조약돌이 평화로운 호수를 일깨우듯이

As the small pebble stirs the peaceful lake.
자기사랑은 덕망있는 마음이 깨어나는 것을 도울 것이다.

The center moved, a circle straight succeeds,
중심이 움직이면, 좁은 원이 연속되며

Another still, and still another spreads,
언제나 또 하나의 원, 또 하나로 퍼져서

Friend, parent, neighbour, first it will embrace,
먼저 친구, 부모, 이웃을 포용하고

His country next, and next all human race,
다음에는 그의 조국, 다음에는 모든 인류,

Wide and more wide, the o’erflowings of the mind
넓게 더 넓게 퍼져서, 넘쳐 흐르는 마음이

Take every creature in, of every kind.
모든 종류의, 모든 생물을 받아들인다.

All forms that perish other forms supply,
소멸하는 모든 생명체는 다른 생명체를 유지시킨다.

(By turns we catch the vital breath, and die)
(차례로 우리는 생명의 숨결을 멈추고, 죽는다)

Like bubbles on the sea of matter born,
물질의 바다에서 태어난 물거품처럼,

They rise, they break, and to that sea return.
그것들은 떠올라, 부서지고, 바다로 돌아간다.

Nothing is foreign: parts relate to whole,
아무것도 무관하지 않다. 부분은 전체와 연결되고,

One all-extending, all-preserving Soul
모든 것을 감싸고, 모든 것을 보호하는, 하나의 영혼이

Corrects each being, greatest with the least,
각 존재를 보정한다. 가장 작은 것으로부터 가장 큰 것을,

Made beast in aid of man, and man of beast,
짐승은 인간을 돕게 하고, 인간은 짐승을 돕게 하고,

All serv’d, all serving! nothing stands alone;
모든 것이 도움 받고, 도움 준다. 아무것도 홀로 서지 못한다.

The chain hold on, and where it ends, unknown.
연쇄는 계속되고, 어디에서 끝나는지 알 수 없다.

Vast chain of being, which from God began,
거대한 존재의 연쇄! 신으로부터 시작되어

Natures aethreal, human, angel, man,
영적인 존재와 인간적인 존재, 천사, 인간,

Beast, bird, fish, insect! what no eye can see,
들짐승, 새, 물고기, 벌레까지! 어떤 눈으로도 볼 수 없고

No glass can reach! from Infinite to thee,
어떤 망원경으로도 닿을 수 없는 것! 무한에서 너희까지

From thee to Nothing
너희에서 무까지

Love all the faith, and all the allegiance then
모든 신념을 사랑하라, 그리고 모든 충성심을 사랑하라,

For nature knew no right divine in men,
자연은 인간에게서 어떤 신성한 권리도 보지 못하기에.

Till jarring interests of themselves create
그리하여 마침내 그들 자체로는 어긋나는 감흥들이

Th’ according music of a well-mix’d State.
잘 섞인 상태의 조화로운 음악을 창조한다.

Such is the World’s great harmony, that springs
질서, 결합, 사물의 완전한 일치로부터 나오는

From Order, Union, full Consent of things.
세계의 위대한 조화는 그토록 위대하다.

(To Burlington)(1731)
벌링턴에게 부치는 시

His father’Acres, who enjoys in peace,
그의 아버지 땅은 평화로움을 즐기고

Or makes His Neighbours glad, if he encrease
그의 부가 증가하면 그의 이웃들을 즐겁게 만든다.

Whose chearful Tenants bless their yearly toil,
즐거운 소작인들은 그들의 매년의 노동을 축복하고,

Yet to their Lord owe more than to the soil
하지만 땅보다도 그들의 영주에 더 많은 은혜를 입고 있다.

Whose ample lawns are not asham’to feed
그의 풍족한 잔디밭은 흰 어린 암소와 훌륭한 말을

The milky heifer and deserving steed
먹이는 것을 부끄러워하지 않는다.

Whose rising Forests, not for pride or show,
솟은 삼림은 자만심이나 자태가 아니라

But future Buildings, future Navies grow
미래의 건물과 미래의 해군을 성장시킨다.
5
페이스북 로그인
꾸미기
제목 작성자 조회수 작성일
들길에 서서  file 하양 359 22.05.21
우리가 눈발이라면   산과들에 72 22.05.20
사랑하는 별 하나   (1) 산과들에 97 22.05.20
내 나이 스물하고 하나였을 때   산과들에 72 22.05.20
봄의 연가   대장장이 97 22.05.20
미인도  file 모바일등록 김별 107 22.05.20
저 모습   은꽃나무 82 22.05.20
멀리 멀리 떨어져 있어 보라  file 은꽃나무 149 22.05.20
바람부는 날   은꽃나무 83 22.05.20
자연 아름다운 계절의 꽃향기  file 미림임영석 107 22.05.20
벌써 시원한 곳을 찾아요!  file 미림임영석 115 22.05.20
쉿 / 황경신  file 모바일등록 (1) 가을날의동화 127 22.05.20
오늘의 사진 한컷  file 라이더카우보.. 75 22.05.20
#책속의_한마디_불관용의_민주주의  file 책속의처세 41 22.05.20
황소와 수레바퀴   뚜르 182 22.05.20
누구나 찾아 오세요   뚜르 163 22.05.20
그 여름, 복날에 - 이길원   (2) 뚜르 110 22.05.20
♡ 행동은 마음의 거울  file (4) 청암 213 22.05.20
인생 친구가 있어 좋다   (2) 네잎크로바 241 22.05.20
봄 날은 간다  file (2) 예향도지현 150 22.05.20
글쓰기
 
행운의 다이아몬드~ 클릭하시면 포인트 5점을 드려요~
Copyright ⓒ EZHLD Inc. All Rights Reserved.